Загадки удмуртского языка: татарские и русские заимствования в удмуртском языке

  • 1919
  • 0
Ижевск / Удмуртия
Загадки удмуртского языка: татарские и русские заимствования в удмуртском языке
Фото: Руслан Нуриахметов

Мы запускаем серию материалов «Загадки удмуртского языка», где расскажем об особенностях и интересных фактах о языке удмуртского народа. В первой публикации мы познакомим Вас с русскими и татарскими заимствованиями в удмуртском языке и «словами-обманками».

Удмуртский язык входит в финно-угорскую группу уральской языковой семьи. У него много «родственников», в лексике которых можно найти одинаковые слова, а также заимствованные из тюркских, славянских и других языков

Как отмечал доктор филологических наук Иван Тараканов, слова татарского происхождения проникли в удмуртский язык в 13 веке, и в настоящее время их насчитывается более 1,4 тыс.

В этих двух языках есть слова, которые практически похожи или отличаются одним звуком. В удмуртский язык вошли такие татарские слова, как «мунчо» (тат. «мунча» - баня), «арбери» (тат. «әйбер» - вещь), «кисы» (тат. «кисә» - карман), «кияр» (тат. «кыяр» - огурец), «губи» (тат. «гөмбә» - грибы),  «эбек» / «бака» (тат. «бака» - лягушка), «улмо» (тат. «алма» - яблоко), а у закамских удмуртов «алма» - это «картошка», и т.д.

заимствования

Есть слова, которые идентичны и в удмуртском, и в татарском языке: «капка» - ворота, «таба» - сковорода, «урам» - улица, «бакча» - огород и т.д.

Но можно встретить и «слова-обманки». Например, в литературном удмуртском языке «туган» - это друг, возлюбленный, а в татарском – родственник. А значение слова «туган» у закамских удмуртов такое же, как у татар.

заимствования

Татарские заимствования чаще встречаются в южном диалекте удмуртского языка, что говорит о тесных связях соседних регионов

А русские заимствования стали проникать в удмуртский язык еще в 12 веке. Также через посредство русского языка в удмуртском появилась интернациональная лексика, заимствованная из европейских языков.

В северном диалекте удмуртского языка встречаются заимствования, которые не характерны для других диалектов. Например, «копоть» вместо «тузон» (пыль), «косяк» вместо «укно» (окно), «двонько» вместо «кыкто» (двойня) и т.д.

Также в словах «огреч», «кубиста» можно услышать русские – «огурец» и «капуста» соответственно.

заимствования

В 40-90-е годы в литературный удмуртский язык «внедрили» много русских слов, перевод которых был и на удмуртский, но из-за государственного устройства того времени стали чаще использовать русские слова. Например, вместо «Вылӥ Кенеш» говорили просто «Верховный Совет». Также в школах употребляли русские слова, называя термины, но с небольшими преобразованиями («существительной» - существительное). В удмуртской речи часто можно встретить русские слова с удмуртскими суффиксами («договоричкыны» - договариваться, «обижачкыны» - обижаться).

В большинстве случаев ударение в удмуртском языке падает на последний слог. Так, многие русские слова удмурты используют в своей речи, поставив ударение в нужное место (школА, книгА, партА и т.д.). В именах собственных тоже происходит похожая трансформация – ОлЯ, КатЯ, МишА.

Удмуртский язык интересен и богат. Благодаря заимствованиям невольно находишь связи разных народов России и даже зарубежья.
Читайте ИА «Удмуртия»:


Наверх
Вниз